Share this...
Französisch lernen

Wie sagt man…? Die häufigsten französischen Redewendungen, die man im Café braucht

  • Blog Zurück zur Liste
  • Vorheriger Artikel
  • Nächster Artikel

« Au café » (Ins Café) gehen ist eine tagtägliche Leidenschaft der Franzosen. Auch Sie sollten dieses während Ihres Sprachaufenthaltes in Frankreich tun, es ist wichtig, um die französische Kultur zu verstehen. Nachfolgend finden Sie typische Ausdrücke die Sie auf Französisch lernen sollten um Sie während Ihrer Sprachreise nach Frankreich anzuwenden.

Wie sagt man? Die wichtigsten französischen Redewendungen im Café

« On se retrouve au café ? » (Wir treffen uns im Café)

Sowie Sie in Café eintreten, wird Sie die Bedienung mit folgende Worten empfangen: « Mesdames, Messieurs, bonjour! Installez-vous! ». (Meine Damen und Herren, Guten Tag. Setzen Sie sich). Sie können zwischen « la salle, la terrasse et le comptoir » (im Lokal, auf der Terrasse oder an der Theke) wählen.

« Vous préférez vous installer en terrasse ou en salle ? » (Bevorzugen Sie sich auf der Terrasse oder im Lokal zu setzen?)
« Au comptoir, je suis pressé. » (An der Theke, ich habe es eilig)

Ein anderer wichtiger Ort, die Toiletten. Falls Sie sie nicht finden, fragen Sie: « Vous pouvez m’indiquer les toilettes, s’il-vous-plaît? » (Können Sie sagen, wo die Toiletten sind?)

Viele Cafés haben sich spezialisiert: un « café-théâtre » (Café-Theater) oder « café-concert » (Konzertcafé), « café-littéraire » (Literaturcafé) wo Debatten oder Sprachaustausch angeboten werden. Informieren Sie sich rechtzeitig: « C’est quand le prochain concert ? » (Wann findet das nächste Konzert statt ?) ; « Quel est le thème de la prochaine conférence ? » (Was ist das Thema der nächsten Debatte); « Vous avez un programme ? » (Haben Sie ein Programm?)

« Qu’est-ce que je vous sers ? » (Was serviere ich Ihnen)

Um « passer une commande » (eine Bestellung aufzugeben), können sie den Servierer rufen: « Garçon, s’il-vous-plaît ! » (Mein Junge, bitte!) oder einfach nur « S’il-vous-plaît ? » (bitte), dabei heben Sie die Hand.

Wenn die Bedienung kommt, fragt diese: « Qu’est-ce que je vous sers? » (Was kann ich Ihnen bringen?); « Qu’est-ce qui vous ferait plaisir ? » (Was möchten Sie ?). Sie können mit folgende französischen Phrasen antworten: « Je vais prendre… » (Ich nehme…); « Je voudrais… » (Ich möchte…); « Apportez-nous… » (Bringen Sie uns…); oder einfach: « Un café avec un verre d’eau, s’il-vous-plaît! ». (Einen Kaffee und ein Glas Wasser bitte!) Ihr Freund möchte auch etwas? « Je prendrai la même chose. » (Ich nehme das gleiche) ; « La même chose, merci ! » (Das gleiche bitte !). Ihr Freund möchte nichts: « Rien pour moi, merci! » (Nichts für mich, danke!)

Falls eine andere Bedienung kommt und Sie fragt « On s’occupe de vous? » (Werden Sie schon bedient), können Sie antworten « On a déjà pris ma commande, oui merci! » (Man hat meine Bestellung schon aufgenommen, danke).

Sie möchten einen Kaffee. Sie haben während Sprachaufenthalte in Frankreich die Wahl: « un café noir » (einen schwarzen Kaffee) oder « expresso » (Expresso); un « café allongé » (einen verlängerten Kaffee), also weniger stark, mit mehr Wasser; einen « café crème » (Cremigen Kaffee), also mit etwas Creme oder etwas Milch, einen « café au lait » (Milchkaffee) oder einen « café frappé » (kalter Kaffee mit Eiswürfel).

Wenn Sie mehr Milch, Zucker oder Wasser benötigen, zögern Sie nicht, die Bedienung zu rufen: « Je pourrais avoir un sucre, s’il-vous-plaît? » (kann ich bitte Zucker haben) « Vous pourriez m’apporter un autre verre d’eau? » (Könnten Sie mir noch ein Glas Wasser bringen).

Natürlich gibt es im Café noch viele andere Getränke: « Un thé » (ein Tee), « une limonade » (eine Limonade), « un sirop » (ein Sirup), « une bière » (ein Bier), usw.

« Laisse, c’est pour moi! » (Lass, es ist für mich)

Oft werden Sie während Ihres Sprachaufenthaltes in Frankreich merken, dass die Bedienung die Rechnung gleichzeitig mit Ihrer Bestellung bringt. Falls nicht, können Sie fragen: « L’addition, s’il-vous-plaît! » (Die Rechnung bitte) oder « Ça fait combien, s’il-vous-plaît? » (Wieviel macht es bitte?).

In dem Moment, wo Sie « payer l’addition » (die Rechnung zahlen), « régler l’addition » (die Rechnung begleichen) wollen, entscheiden Sie, Ihre Freunde von Ihrem Sprachaufenthalt in Frankreich einzuladen: « Laissez, c’est pour moi! » (Lassen Sie, es ist für mich); « Je vous l’offre! » (Ich gebe dieses aus); « Aujourd’hui, c’est moi qui régale. » (Heute lade ich ein).

Falls Sie eingeladen werden, können Sie folgendermaßen danken: « Merci beaucoup! Le prochain sera pour moi. » (Vielen Dank, bei nächsten Mal ist es für mich).

In einigen Cafés schreibt der Inhaber an, er akzeptiert, dass Sie später zahlen. Sie sagen: « Mettez ça sur mon ardoise! » (Wörtlich: Setzen Sie es auf meine Schiefertafel) und Sie zahlen beim nächsten Mal.

« C’est un habitué! » (Er ist ein Stammkunde)

Viele Personen trinken Ihren Kaffee immer im gleichen Café. « Je suis un habitué! Je viens dans ce café tous les jours. » (Ich bin Stammkunde. Ich komme jeden Tag in dieses Café).

Wenn ein Stammkunde lange an der Theke verweilt und Alkohol trinkt, sagt man « C’est un pilier de comptoir ». (Er ist eine Säule der Theke). Oft haben diese Personen eine Schiefertafel.

Einige Café Eigentümer sind sehr geschwätzig und diskutieren gerne mit Ihren Kunden. « Je tiens ce café depuis 30 ans. Je passe plus de temps au café que chez moi. » (Ich habe diese Café seit 30 Jahren. Ich verbinge hier mehr Zeit als zu Hause).

Man nennt in Frankreich diese Gespräche « des discussions de café (du commerce) » das bedeutet, man spricht immer über die gleichen Dinge, über momentane Ideen, aber sehr oberflächlich und oft pessimistisch.

Abschließend muss man für Sprachreisen nach Frankreich natürlich noch den Ausdruck « C’est (un peu) fort de café! » (Das ist starker Tobak!) kennen. Franzosen benutzen diese sehr viel, wenn Sie irgendetwas außergewöhnlich oder übertrieben finden.

So hören Sie dieses vielleicht wenn das Stammcafé heute geschlossen sein sollte: « Ça, c’est un peu fort de café! »